简洁大方的用英语怎么说?
simple and generous
英文发音:[ˈsɪmplendˈdʒenərəs]
中文释义:简洁大方
例句:
Ming-style furniture is famous for its simple and generous.
词汇解析:
1、simple
英文发音:[ˈsɪmpl
中文释义:adj.易于理解的;易做的;简单的;朴素的;简朴的;不加装饰的
例句:
I picked on simple things — rice and peas, meat and bread.
我选了些简单的:豌豆米饭和夹肉面包。
2、generous
英文发音:[ˈdʒenərəs]
中文释义:adj.慷慨的;大方的;慷慨给予的;丰富的;充足的
例句:
He is not stingy at all; on the contrary, no one could be more generous.
他一点儿也不吝啬,相反,没有比他更大方的了。
扩展资料
simple 的同根词:
1、simplified
英文发音:[ˈsɪmplɪfaɪd]
中文释义:adj. 简化了的
例句:
Millions of people want new, simplified ways of interacting with a computer
数以百万计的人们想要新的简化方式实现人机交互。
2、simply
英文发音:['sɪmplɪ]
中文释义:adv. 简单地;仅仅;简直;朴素地;坦白地
例句:
Most of the damage that's occurred was simply because of fallen trees.
大部分损失仅仅是因横倒在地面的树木造成的。
英语是否可以写出像中文那样意境优美,抒情抒怀的诗句?
教了一辈子中学英语,退休的当天,发了几句感慨:
心虽无去意,时光不我留。
若问来生计,教师最风流!
I know I must go now,
Though my heart wants me to stay.
Were I asked to choose in Paradise,
I'd rather be a teacher once again.
去年八月去了一趟马尔代夫,最后一站在首都马累,折腾了老半天,我们已是腹饥人乏,就在一家川味馆用餐,味道可以,是家乡味,这使得我思乡之情更烈。凑一首《天净沙》来表达一下我当时的心情。
天净沙 . 马累
人饥马累日斜,四川麻辣酒家。蓝天碧海机场。家在万里。孤旅人在天涯。
Hungry man tired horse late sunset.
Of Sichuan spicy food restaurant.
Blue sky wide ocean air-port.
Lonely guy away from home well afar.
可以的。但是英文没有这类传统,或者说是格律上没有我们的优势。字词之间的界限还没通过韵律之类的关连打破。字义上渐渐的就死了。包括英语常用词,太依赖造新词了。汉语五千常用词,英语至少十倍以上。字意太明了,所以诗意的东西被束缚了。
英文要写好诗,需要学汉语一样,尽量用更少的词表达更广的范围。多余的意思,让字与字之间互相产生。
反过来也是一样,汉语新诗如果学习英语,尽量用更多的词表达更窄的范围,那就不好了。现在很多的新诗就是这个毛病。以为字多了就能埋住更多的含蓄。。。。
当然以上说的是两个极端了。如果有本事强的人,用多少词多少用意,都是可以随意组合的。但这肯定是极少数人,甚至是他们的极少数作品才有的。绝大多数的人,和其作品,都只能依靠基本的道理,窥得初步的诗见。
翻译外文诗有一个非常有趣的事,那就是自由创作。但总的来说,翻译泰戈尔的容易,发挥空间天然的大,但翻译雪莱之类的,比较困难。。。全是莫名其妙的用词。这些用词在英语母语人手上,可能好理解,但其实终究还是偏生僻的。当然了,我说的只是一个相对的比较。是否一定如此,相必也不会相隔相远。。。。